THE CONSTRUCTION METHODS FOR SOFTWARE COMPLEXES BY THE EXAMPLE OF AN OPEN CROSS-PLATFORM ONLINE SYSTEM FOR TEXT TRANSLATION

Authors

DOI:

https://doi.org/10.28925/2414-0325.2021.1112

Keywords:

online translators, C , cross-platform system development, Qt, Google API, source code

Abstract

Popular online translators Google Translate, Bing Translator, DeepL Translator, and Apertium are reviewed. The goal is to compare the interfaces and functionality of these translators. The advantages of using the C ++ programming language are investigated. The choice of the Qt cross-platform framework among other analogues has been substantiated. Qt most of all meets the requirements set in the article for the development of its own software product. The basis for the development of the program is chosen methods of object-oriented programming using the application programming interface. The stages of development of the online «Crow Translate» system are presented. Its capabilities for text translation are described: an application programming interface for translation, peculiarities of the implementation of a C ++ programming system based on the Qt framework, basic commands of the console interface, functionality of the graphical interface for dubbing and translation, customization options, localization possibilities and ways of distributing the offered «Crow Translate» software. During the development of the system, the implementation of the translation process and the program interface were divided into two separate projects. A peculiarity of the project implementation is the development of a separate QOnlineTranslator library for text translation. This system is free software and is published on the GitHub page under the GPL v3 license for use in any similar projects. The details of the implementation of the suggested library and its main functions are described. Thanks to the use of the Google interface in the described program, a high-quality translation is ensured. The developed project provides for the ability to work in the dictionary mode when entering one word or a piece of text. Various translation options are additionally displayed for one word. There is support for displaying transliteration. When developing a software product, the possibility of receiving a translation in a pop-up window without additional transitions to the browser or other applications was taken into account. The result is an open cross-platform software product that has convenient access to the translation of a text selected in any application and takes up a small amount of RAM.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Hanna Pohromska , Mykolaiv in Service Theacher Training Institute

PhD in Pedagogics, Docent, Assistant professor of the department of theory and methods for teaching the natural sciences, mathematics and information technologies

Natalya Makhrovska , Mykolaiv in Service Theacher Training Institute

PhD in Mathematics and Statistics, Assistant professor of the department of theory and methods for teaching the natural sciences, mathematics and information technologies

References

Арестова, А. А.. Сравнительный анализ систем машинного перевода. Вестник ВолГУ. 2015, Вып. 13. C. 105–109.

Горелик, П. Л. Использование ресурсов сети Интернет при переводе медицинского текста (на материале английского языка). Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. 2014. № 7. С. 295–298.

Денисова Д. С. Современные системы машинного перевода. Статический машинный перевод. Синергия наук. 2018. № 19. С. 1425–1434.

Максименко О. И., Чинина, Д. С. Обзор системы машинного перевода «Google-переводчик» (на примере финского языка). Science Time. 2014. № 5. С. 133–139.

Назарчук Ю. И Сравнительная характеристика автоматизированных систем CAT и TRADOS, используемых в переводческой деятельности. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2017. № (34). С. 180–189.

Усов С. С. Использование современных технологий в изучении лексики английского языка. Синергия наук. 2018. № 19. С. 1387–1392.

Кадникова О. В., Крамаренко, В. А. Преимущества и недостатки машинного перевода на примере популярных on-line переводчиков. Филологический аспект. 2017. № 6 (26). С. 86–96.

Banik D., Ekbal A., Pushpak, A., Statistical machine translation based on weighted syntax-semantics, Sadhana. Academy Proceedings in Engineering Sciences. 2020. Volume 45. Issue 1. P. 191.

Abarghooei M. Designing a Cross-Platform Mobile Learning System. Lecture Notes on Software Engineering. 2015. Vol. 3. No. 3. Р. 195–198.

Ronglong S., Arpnikanondt, C. An open-source cross-platform universal messaging system with feedback support. Journal of Systems and Software. 2016. Volume 117. Р. 30–54.

Heitkötter H., Hanschke S., Majchrzak, T. A. Evaluating cross-platform development approaches for mobile applications. Lecture Notes in Business Information Processing. 2013. Volume 140. Р. 120–138.

Microsoft Translator. Microsoft. URL: https://translator.microsoft.com/ru/apps/

Client for Google Translate. TranslateClient. URL: http://translateclient.com/

QTranslate. QuestSoft. URL: https://quest-app.appspot.com

Компьютерный перевод от Trident Software. Pragma. Trident Software. URL: http://www.translate.ua

Translate Shell. Soimort. URL: https://www.soimort.org/translate-shell/

Most Popular Technologies: Programming, Scripting, and Markup Languages. Stack Overflow. URL:. https://insights.stackoverflow.com/survey/2018/#technology-programming-scripting-and-markup-languages

Octoverse. GitHub. URL: https://octoverse.github.com/

QOnlineTranslator. Shatur95. URL:https://github.com/Shatur95/QOnlineTranslator

GPL v3. GNU. URL: https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html

Crow Translate. GitHub. URL: https://github.com/Shatur95/Crow-Translate

Internationalization with Qt. Qt Documentation. URL: https://doc.qt.io/qt-5/internationalization.html

Papirus. GitHub. URL: https://github.com/PapirusDevelopmentTeam/papirus-icon-theme

Crow-translate-git. AUR. URL: https://aur.archlinux.org/packages/crow-translate-git/

NSIS. SourceForge. URL: http://nsis.sourceforge.net

Downloads


Abstract views: 305

Published

2021-11-29

How to Cite

Pohromska , H., & Makhrovska , N. (2021). THE CONSTRUCTION METHODS FOR SOFTWARE COMPLEXES BY THE EXAMPLE OF AN OPEN CROSS-PLATFORM ONLINE SYSTEM FOR TEXT TRANSLATION. Electronic Scientific Professional Journal “OPEN EDUCATIONAL E-ENVIRONMENT OF MODERN UNIVERSITY”, (11), 130–145. https://doi.org/10.28925/2414-0325.2021.1112

Issue

Section

Статті